Слово это происходит от французского "resume" – "краткое изложение сути написанного, сказанного и прочитанного, краткий вывод, заключительный итог чего-либо". Это своего рода визитная карточка, только более расширенного варианта, поскольку требуется создать о соискателе должности полное, всестороннее впечатление (и как о работнике, и как о личности). Резюме должно соответствующим образом отражать имеющиеся у него профессиональные знания, навыки и умения, его достижения и опыт работы, а также основные сведения об образовании, трудовом стаже, важнейшие биографические данные и необходимую контактную информацию.
Резюме – нечто среднее между автобиографией и анкетой по учету кадров.
Собственно говоря, резюме не является обязательным документом при приеме на работу. Этот документ не подкреплен ни Трудовым Кодексом РФ, ни унифицированными гостовскими формами. Исключение: лишь требования к содержанию резюме, в довольно общем виде изложенные в «Методических рекомендациях по унификации текстов управленческих документов ( 1998г ). Это лишний раз подтверждает, что составление резюме – процесс творческий.
Итак, резюме – коммуникативный жанр делового письменного общения и эффективный инструмент самоменеджмента.
Самоменеджмент заключается в том, чтобы максимально использовать собственные возможности, сознательно управлять различными процессами своей жизни, лучше организовывать себя и успешно преодолевать внешние обстоятельства. А основная цель резюме – побудить работодателя вызвать претендента на собеседование для уточнения деталей и подтверждения благоприятного впечатления, которое возникло после ознакомление с ним, что и стало бы мотивом принятия его на работу. Резюме – это творчество и дипломатия самопрезентации!
Существуют самые разные варианты наполнения содержанием этого документа. Рекрутер может сам обозначить качество информации, которая, как он считает, должна содержаться в резюме, задать его форму, объем и содержание. Тогда, какое уж творчество: необходимо четко и точно исполнить заданные условия, но при этом соблюсти все коммуникативные, этикетные, грамматические и прочие предписания.
Все основные сведения о себе претендент должен уложить в шесть блоков. Это следующие рубрики: объективные данные, предложение, достижения, образование, опыт работы, личные качества.
1. Объективные данные (personal).
Резюме начинается с ФИО, которые рекомендуется набирать крупным шрифтом по центру страницы. Саму номинацию «Фамилия, имя, отчество» писать не стоит. Фамилию можно выделить более жирным шрифтом. Здесь же указываются дата и место рождения, причем пишется все полностью (кстати, в резюме принято все числа писать цифрами), например, 20 марта 1985 года (тогда возраст можно не указывать), гражданство. Семейное положение следует обозначить только в том случае, если это действительно нужно, хотя лишним это не будет. В таком случае пишется "женат/холост, замужем/не замужем", сообщается о количестве детей и их возрасте.
Однако, есть одно «но»: рекрутер получит большой простор для далеко идущих выводов: если маленькие дети, соискатель будет часто уходить на бюллетень, не будет соглашаться на сверхурочную работу, а если претендент – молодая и бездетная дама, появляется мысль «не поспешит ли она в декрет». Резюме – это компактный документ, место надо экономить, может этот аргумент позволит обойтись без такой щепетильной информации. Затем коротко и точно следует указать контактную информацию: адрес (не забыть написать код страны, индекс населенного пункта), телефоны с обозначением "рабочий, сотовый, домашний", факс, e-mail.
2. Предложение (objektive).
Эта рубрика содержит информацию о том, в каком качестве соискатель хотел бы сотрудничать в фирме. Свои пожелания нужно оформить предельно кратко и точно, назвав свою специальность и стаж работы. Свою цель надо сформулировать точно, указав, на какую вакансию (или какой род деятельности) соискатель претендует. Чтобы оставить работодателю «пространство для маневра» хорошо бы назвать не одну, а несколько интересующих кандидата позиций, но здесь важно не переусердствовать. Надо учитывать при этом, что иностранные наниматели, например, предпочитают брать на работу узких специалистов (для них универсальность – признак дилетантизма).
Цель, прописанная в самом начале текста, говорит о здоровых амбициях человека, знающего свое дело. Дело за малым: чтобы эти амбиции совпали с интересами компании.
3. Достижения (achivement).
В этом разделе очень коротко сообщается о соответствующем образовании, навыках, опыте и стаже работы, владении необходимым оборудованием, о знании иностранных языков и рынка и т.п. Информация этой рубрики служит обоснованием претензий кандидата на конкретную должность, позволяет позиционировать себя как квалифицированного специалиста.
4. Образование (education).
Главное – все сведения в этом блоке даются в обратной хронологической последовательности. Здесь требуется перечислить все учебные заведения, в которых соискатель получал образование (основные и дополнительные) с точным указанием периода обучения (месяц, год поступления и окончания), с названием полученной квалификации (аттестат, диплом, сертификат) и специальности. Автор резюме может руководствоваться при этом принципом значимости и, соблюдая хронологию, тем не менее, поставить на первое место то образовательное учреждение, который считает нужным. Чем больше прошло времени с окончания учебного заведения, тем меньше о нем следует писать. О школе (как, впрочем, и о дополнительном образовании) следует упомянуть только в том случае, если полученная там специализация соотносится с характером искомой работы.
5. Опыт работы (work experience).
Это основной раздел резюме, он тоже заполняется в обратном хронологическом порядке. Указывается дата поступления и ухода (причин оставления службы касаться не надо), наименование организации, название должности, коротко обрисовать круг обязанностей и профессиональные достижения. Интерес работодателя ограничивается на трех-пяти местах работы или на продолжительности пребывания на одном месте, примерно 10 лет. Следует иметь в виду, что кадровики всегда обращают внимание на частоту перемены работы, на отсутствие логики в этом непостоянстве ("прыгает - не надежен"), такое движение с одного места на другое может быть оправдано только в случае повышения по службе. Для зарубежных фирм немаловажен тот факт, что человек неразборчив и не последователен в выборе, где трудиться, хватается за любую вакансию, а то подолгу вовсе не работает – для кадровика это серьезный сигнал.
Характеризуя свой опыт следует использовать глаголы действия «устроил, организовал, наладил», избегая при этом глаголов "участвовал, способствовал и т.п."
6. Личные качества (personal features).
Здесь сообщается о таких свойствах характера как коммуникабельность, трудолюбие, пунктуальность, умение работать в команде, креативность, приверженность к здоровому образу жизни… Здесь же сообщается о владении иностранными языками, о знании IT-технологий и умении их применять на практике (можно даже уточнить программы), о наличии водительского удостоверения и опыте вождения, о своих увлечениях. Можно обнародовать свои карьерные планы, согласие работать сверхурочно, с выездом в командировки. Здесь главное – соблюсти меру: сказать все и достаточно. Увлечение автора саморекламой, может вызвать антипатию и настороженность рекрутеров. Не рекомендуется указывать сведения, которые не связаны с характером будущей работы (например, социальное происхождение, вероисповедание, политические взгляды, национальность и т.п.).
Рекомендации (references). Этот пункт резюме – факультативный, его из основного текста можно упустить, просто приложив к резюме рекомендательные письма, не уведомляя об их наличии в тексте. В рекомендациях даются полные сведения об их авторе (полные имя, отчество, фамилия, должность, контактные данные)
Резюме должно иметь ярко выраженную структуру, быть кратким. Желаемый объем 1 страница правдивой, упорядоченной, изложенной по существу информации, характеризующей автора как человека самодостаточного и уверенного в своих силах. Резюме должно быть простым и привлекательным внешне, не надо вычурных рамок, графических украшений, виньеток и прочих излишеств. Допустима лишь «паспортная» цветная фотография автора.
Для резюме используется качественная белая бумага формата А4, текст располагается на 1-2 страницах (можно представить всю информацию таблицей); шрифт – 12 или 14 Times New Roman, основные моменты можно выделить полужирным шрифтом или курсивом (использовать следует не более 2-ух шрифтов). Поля обязательно соблюдаются, особенно левое – это место для помет работодателя. Печатать текст нужно с лицевой стороны листа. Оформление документа должно произвести на получателя позитивное эстетическое впечатление
Резюме должно быть аккуратным, грамотным. Стиль изложения, способность к логическому мышлению и самоанализу, умение ясно формулировать мысли – все это много говорит о человеке, это очень важный неоценимый подтекст. Информация излагается официально-деловым языком. Стилистику резюме отличает от других деловых документов подчеркнутая ясность и законченность формулировок; определение наиболее значимого пункта на более выгодное, заметное место, отказ от сложных, пространных предложений, а также сокращений (за исключением самых распространенных), не нужно злоупотреблять терминами. Текст печатается без ошибок и поправок. Местоимению «Я» в тексте не место.
При составлении резюме надо бы помнить, что наниматель читает резюме от 30 секунд до 2-3 минут, его интересует только та информация, которая имеет отношение к вакансии: многостраничное резюме его отпугнет, слишком подробное быстро наскучит, а небрежно составленное и оформленное просто не привлечет внимания. Эти недостатки – невербальный сигнал о том, что соискатель не умеет ценить свое и чужое время, не уважает себя и других, и, в принципе, можно было бы предположить, что автор – человек не деловой.
В конце слева ставятся дата и подпись.
Технология работы над составлением резюме.
Итак, важная задача при подготовке резюме — выигрышно и предельно объективно представить себя и свои профессиональные достоинства. Резюме лучше составлять не из головы, не полагаясь только на память, а на основе документов. Надо собрать все дипломы, аттестаты, сертификаты, справки о дополнительном образовании, сделать выписку из трудовой книжки, перечень мест внештатной работы, наградные документы, список своих общественных нагрузок и т.п. Расположите все это досье перед собой в порядке, соответствующем будущей структуре резюме.
Отдельно стоит перечислить важные черты своего характера, главные увлечения, которые имеют отношение к будущей работе, а также определиться в своей склонности к тому или иному типу деятельности (руководящей, исследовательской, сервисной и т.п.), затем необходимо все перечитать, упорядочить, тезисно записать концепцию (план) будущего документа. Из всего богатства собранного материала выбрать только те сведения, которые представляют наибольший интерес для предполагаемого адресата. А далее следует раза 3-4 поперебирать свое портфолио, «потасовать» его содержимое, выбрать наилучший вариант и приступить к написанию первого проекта резюме. В этой работе требуются терпение и логика. Возможно, будет и второй, и третий вариант… Отшлифованное до блеска резюме необходимо обязательно перечитать, для этой процедуры оно должно немного отлежаться, следует читать его с конца: специалисты говорят, что так лучше видны ошибки.
Можно приложить сопроводительное письмо (его объем должен быть значительно меньше самого резюме) В нем следует сообщить источник информации о вакансии (объявление в газете, предложение агентства и т.п.), дать коротко информацию о себе (образование, специальность, опыт), обратить внимание на рекомендации в приложении. В этом письме должны быть соблюдены все этикетные нормы (обращение, вежливые слова, уважительная заключительная фраза и т.п.) и порядок оформления делового письма
Некоторые уточнения.
В резюме есть как положительные, так и отрицательные стороны. С одной стороны этот документ экономит время и соискателя, и нанимателя. Хорошо составленное резюме помогает быстро и легко воспринять информацию. Однако по результатам одного этого источника не всегда можно сделать достаточно объективные выводы о претенденте. Для этого существуют последующие этапы при приеме на работу: собеседование с менеджером по работе с персоналом, профессиональное тестирование, экспертная оценка и др. К этим этапам надо подойти также хорошо подготовленным (например, книга Сюзан Ходгсон «Блестящие ответы на трудные вопросы при приеме на работу»-2006г.)
Удачное резюме – повод для личной встречи, но еще не гарантия получения работы. И однако, факт: резюме все более популярный современный документ – первый шаг к желанной должности. А дальше все зависит от провидения и удачи. Начало всему – тщательная подготовка исходного документа.
Мэри Этштейн
Комментарии: 2 |
Сергей 4 марта 2011 ответить
Доброе время суток!
Пробежал глазами по тексту и всякое желание читать пропало. Одно слово - spellcheck. achiEvementS А еще вроде бы подпись Мэри Этштейн, только это не чистый перевод, а скорее сочинение русского гражданина "по мотивам". Предложение (objektive) - орфографическая ошибка в купе с неправильным переводом. По сути абзаца - это "желаемая должность". Ну а если все же objective - тогда просто "цель". В общем непонятно зачем написано, кем написано и для какой цели английские слова невпопад оставлены. |
Мэри Зольевна Этштейн 9 марта 2011 ответить Сергей написал:
Уважаемый автор "критики"! Спасибо за пробежку. Ваши упреки за ошибки в английском справедливы, поскольку они некрично были взяты из инструкций по данному вопросу. Но, обвиняя автора в незнании английского (это правильное замечание), Вы позволяете себе ошибки в русском (см. : вкупе - наречие пишется слитно; и знаки препинания?!), а во- вторых, - это не перевод, а самостоятельная статья, с Вашего позволения. За отклик - все равно, спасибо. М.Этштейн
Доброе время суток! Пробежал глазами по тексту и всякое желание читать пропало. Одно слово - spellcheck. achiEvementS А еще вроде бы подпись Мэри Этштейн, только это не чистый перевод, а скорее сочинение русского гражданина "по мотивам". Предложение (objektive) - орфографическая ошибка в купе с неправильным переводом. По сути абзаца - это "желаемая должность". Ну а если все же objective - тогда просто "цель". В общем непонятно зачем написано, кем написано и для какой цели английские слова невпопад оставлены. |
Уважаемые пользователи. В связи с тем, что в последнее время наш сайт подвергся массированному нашествию спамеров, мы вынуждены запретить комментирование для незарегистрированных пользователей. Мы понимаем, что это делает комментирование неудобным, и работаем над тем, чтобы максимально упростить процесс регистрации.
Надеемся на вашу поддержку.
Регистрация | Вход для зарегистрированных пользователей